top of page

Histórias do Podcast Destrave seu Japonês

A partir do dia 21 de Fevereiro de 2022, o podcast "Destrave seu Japonês" vai apresentar histórias, artigos ou notícias em japonês. A ideia é fazer a tradução e a análise gramatical destes textos sempre de uma maneira leve e descontraída. Acreditamos que desta maneira estudantes do japonês nos seus mais variados níveis poderão tirar proveito. Evidentemente, como se trata de um podcast, se torna necessário o texto escrito para que se possa "aprofundar nos estudos".

Por isso, vamos publicar os textos de todas as histórias, artigos ou notícias neste post assim que sair no podcast. Ou seja, este post vai ser atualizado constantemente e você poderá acompanhar a explicação juntamente com o texto escrito e sua tradução. A primeira história é "mestre da corrida". Trata-se de uma historinha japonesa contada para as crianças. Se tiver alguma sugestão de história, tema ou assunto fique a vontade para deixar nos comentários.


Mestre da corrida (走る名人)



むかしむかし、あるところに、大変足の早い男がいました。(Mukashi mukashi, aru tokoro ni, taihen ashi no hayai otoko ga imashita.)

Há muito tempo atrás, em certo local, havia um homem que corria muito rápido. あんまり足が早いので、みんなから『走る名人』と呼ばれています。(Anmari ashi ga hayai node, min'na kara "hashiru meijin" to yobareteimasu.)

Ele era chamado (conhecido) por todos como Mestre da corrida porque corria muito rápido mesmo. ある時、『走る名人』が泥棒をおいかけていますと、向こうから友だちがやって来ました。(Aru toki, "hashiru meijin" ga dorobou wo oikaketeimasu to, mukou kara tomodachi ga yattekimashita.)

Certa vez, quando o mestre da corrida estava perseguindo um ladrão e seu amigo veio ao seu encontro do lado contrário.

「何だ、何だ。そんなに慌ててどうした?」と、友だちが聞くと、(Nanda, nanda. son'na ni awatete doushita ka?)

"O que? O que? Porque está tão apressado?", perguntou o amigo. 

この『走る名人』は、「実は、泥棒を追いかけているんだ」。(kono "hashiru meijin" wa, jitsu wa dorobou wo oikaketeirun da.)

O mestre da corrida respondeu: "Na verdade, estou perseguindo o ladrão". 「何! その泥棒は、どこだ、どこだ?」。 (Nani! Sono dorobou wa, dok da, dok da?)

Sério! O ladrão esta onde, onde?

「ほら、後ろから走ってくる」。(Hora, useiro kara hashittekuru)

Olha, está vindo correndo atrás de mim. 何と『走る名人』はあまりにも足がはやすぎて、追いかけていた泥棒を追い抜いてしまったのでした。(Nanto "hashiru meijin" wa amari ni mo ashi ga hayasugite, oikaketeita dorobou wo oinuiteshimatta no deshita.)

Como o mestre da corrida corria rápido demais, ele acabou ultrapassando o ladrão que ele estava perseguindo!

 
 
 

Comentários


  • Whatsapp
bottom of page