7 maneiras de dizer "comer" em Japonês.
- Felipe Kawakami
- 30 de dez. de 2021
- 5 min de leitura
Atualizado: 23 de jan. de 2022
Saiba maneiras diferentes de dizer "comer" em japonês. Com isso, você com certeza não vai passar fome, rs.

Seja bem vindo ao primeiro post do blog destrave seu japonês.
Passar fome ninguém merece!
No português existem muitas maneiras de falar a mesma coisa. No japonês não é diferente. Existem inúmeras maneiras de transmitir a mesma ideia. Existem inclusive dicionários de sinônimos em japonês. Certo dia, passei numa livraria em um shopping aqui no Japão, vi uma capa amarela que me chamou a atenção e resolvi dar uma folheada. Quando vi que se tratava de um dicionário de sinônimos não resisti e adquiri o livro. Só para registrar dicionários de sinônimos em japonês se diz:
類語辞書ー Ruigo jisho.
O livro é excelente e perfeito para quem deseja ampliar seu vocabulário no japonês, o que aconteceu comigo. Como o dicionário é indexado por categorias, fica fácil achar exatamente o que está procurando. Só para exemplificar, suponhamos que você esteja procurando diferentes maneiras de falar que está com frio. Pode consultar o capítulo 2 do livro intitulado ações ou 行動 (koudou) em japonês. Daí no subtópico sensações (感覚-kankaku) você procura frio (寒い-samui) e acha mais de 30 maneiras diferentes de dizer que está com frio. De tempos em tempos pretendo postar algumas curiosidades que encontrei neste livro aqui no blog. Vamos para a primeira delas?
Várias maneiras de dizer "comer" em Japonês
Comer é uma necessidade básica do ser humano e uma das principais preocupações de quem viaja para um país que não conhece o idioma local. Afinal de contas, passar fome ninguém merece! Então vamos aprender algumas maneiras de dizer "comer" em japonês?
1- 食べるー Taberu
Esta é a maneira mais comum de expressar a ideia de comer. Em qualquer curso de Japonês este é um dos primeiros verbos a ser aprendido. Vendo um exemplo fica mais fácil de entender.
毎日7時に朝ご飯を食べる。(Mainichi shitiji ni asagohan o taberu)
Todos os dias as sete horas eu tomo meu café da manhã.
Diferente do português, em japonês não se diz que tomamos café da manhã e sim que comemos o café da manhã. Por isso foi usado o verbo taberu.
2- 口にするー Kuchi ni suru
Esta é uma maneira mais indireta de dizer comer em japonês. Kuchi (口) significa literalmente boca. A partícula ni (に) indica a direção em que vai ser realizada a ação. Lembrando que as partículas no japonês sempre se referem a expressão ou termo que precede a partícula. No nosso caso Kuchi. Suru (する) é o verbo mais comum usado no Japão. Tem o sentido de realizar ou fazer, mas tem diversos usos dentro da linguagem falada como é o nosso caso. Literalmente dizendo a tradução ficaria: fazer para a boca. Sem sentido numa tradução direta, não é? Mas o sentido desta expressão é dizer que vai comer ou não de uma maneira mais indireta. Veja o exemplo a seguir:
気分が悪くて何にも口にすることができない。(Kibun ga warukute nani mo kuchi ni suru koto ga dekinai.)
Por estar passando mal não consigo colocar nada na boca.
Isto foi praticamente um eufemismo desnecessário mas peculiar na cultura e linguagem japonesa. Só para constar, eufemismo é uma figura de linguagem na língua portuguesa, um mecanismo que tem o objetivo de suavizar uma palavra ou expressão que possa ser rude ou desagradável. O eufemismo consiste na troca de termos ou expressões que possam ofender alguém por outras mais suaves, seja por serem indelicadas ou grosseiras.
3- 食うー Kuu
Esta é a maneira mais desleixada de dizer "comer" em japonês. Em geral, é usada por pescadores e pessoas que vivem bem no interior do Japão. Sim, embora seja um país bem pequeno, no Japão existem locais afastados dos grandes centros urbanos em que as pessoas falam um japonês mais 'caipira', por assim dizer. Vamos ao exemplo:
俺の魚を食ってみろ。(Ore no sakana wo kuttemiro.)
Coma o meu peixe aí.
Evidentemente esta é uma maneira bem 'caipira' de falar e com um sotaque bem carregado. Na verdade existem muitos dialetos e sotaques dentro deste pequeno país. Quando morava numa província chamada Toyama tive algum contato com os japoneses locais, e acreditem, parece até outro idioma. Bem, a foto abaixo é apenas ilustrativa.

4- 召し上がるー Meshiagaru
Esta é a maneira mais formal e respeitosa de dizer "comer" em japonês. Geralmente, ela é usada em restaurantes chiques e é sempre usada pelo garçom ou atendente para o cliente. o exemplo a seguir você pode ouvir em qualquer restaurante granfino depois que o garçom te traz a comida.
どうぞ、お召し上がりください。(Douzo, omeshiagari kudasai.)
Pode comer por favor.
Então, este é o tipo da expressão que só vamos ouvir e nunca usar? Não, podemos usar esta expressão quando, por exemplo, convidamos alguém para jantar em nossa casa e queremos dizer de uma maneira respeitosa que ele pode se servir.
5- 飲食ー Inshoku
Esta palavra é formada por 2 Kanjis (ideogramas provenientes da China e usadas pelos japoneses) que significam literalmente beber e comer. Esta expressão geralmente é usada em estabelecimentos comerciais e do governo que não permitem que se coma e beba dentro deles. Via de regra o aviso é colocado em alguma plaquinha dentro do estabelecimento e quando tal aviso não é acatado, um funcionário vem te avisar usando esta expressão. Um exemplo seria assim:
プールサイドは飲食禁止です。(Pu-ru saido ha inshoku Kinshi desu.)
É proibido comer e beber ao lado da piscina.
O interessante deste exemplo é que existem palavras proveniente do inglês que os japoneses pronunciam a sua própria maneira. Pool side ficou Pu-ru saido.
6- 食事をとるー Shokuji wo toru
Esta expressão seria o equivalente a tomar uma refeição no português. É isso. Não tem muito o que explicar. Acho que o exemplo e a foto vão falar melhor do que eu.
今朝は食事をとりましたか。(Kesa ha shokuji wo torimashrita ka?)
Você tomou a refeição hoje cedo?
Sim, em muitas famílias do Japão, eles literalmente comem arroz, peixe e sopa de pasta de soja e outras coisas pela manhã. Bem diferente do costume brasileiro, não é? Imagina só comendo algo do tipo mostrado na foto logo de manhã.

Será que este é um segredos da longevidade dos japoneses?
O fato é que isto seria muito bem vindo na hora do almoço ou na janta, pelo menos para mim, rsss..... Bem, costumes são costumes.
7- 完食ー Kanshoku
Esta expressão é formada por 2 ideogramas chineses (kanji) que significam completo e comer. Portanto, esta palavra significa comer tudo ou comer completamente. Há algum tempo atrás aqui no Japão, tinha uma promoção em alguns restaurantes de quem comesse tudo não pagaria a conta. O problema é que seriam mais de 1 quilo de comida e em 20 minutos. Geralmente, estas promoções ocorriam em restaurantes especializados em curry. Para quem não sabe, curry é um prato típico da culinária indiana bem apimentado. Apenas para se ter uma ideia do que seria 1 quilo de curry, veja a foto abaixo.

De um tempo para cá, nunca mais ouvir falar destas promoções. Deve ser porque deve ter dado prejuízo. Isto porque os japoneses são até magrinhos mas comem bem, muito bem mesmo. Antes que eu me esqueça, o exemplo ficaria assim:
完食したら、ただになるらしい。(Kanshoku shitara, tada ni narurashii.)
Parece que fica de graça se comer tudo.
Sinceramente, eu não conseguiria comer tudo. E você, se arriscaria?
Bem este foi o primeiro post do blog. Gostaram? Não esqueçam de deixar seus comentários com pedidos, sugestões e até mesmo críticas. Será muito bom ouvir seu feedback. Valeu!



Comentários